從小我最喜歡的聖誕節傳統就是和我的德國籍祖母一起慶祝聖誕夜,我們都以德文的祖母「歐媽」稱呼她。每一年聖誕節我們都會享用她幫我們準備的豐富食物,也會幫她打開她的禮物,或用不一樣的樂器演奏音樂。
這些聖誕節目常常充滿熱情且動人心弦,吱吱響的弦和刺耳的笛聲也無法破壞歐媽從木製錄音機播放的好聽平安夜曲。有時候她播放這首歌時會叫她的三個孫子女用德文唱這首喜愛的歌「Stille Nacht」。
我們長大了一些後,我注意到她用這個小錄音機播放這熟悉的曲調時眼睛充滿淚水。播放時,我相信歐媽回想起她在德國與已逝的摯愛家人共度的聖誕節。
所有的聖誕音樂我都喜歡,但這首聖詩「平安夜」對我來說有特別的意義。這首聖詩不但能夠讓我們想起我們親愛的家人和曾經共度的聖誕節,這首歌也平安虔敬地見證救主的誕生。
「 平安夜 」的由來
當我知道這首受歡迎的聖詩背後的歷史,這首歌對救主的見證和我對這首歌的回憶變得更加甜美。
約瑟夫.摩爾由未婚母親所生,他的童年經一位牧師,同時也是音樂主席的约翰.尼波默克.亨勒帶領研讀宗教和音樂。1815年,摩爾成為一位祭司,並被正式指派到奧地利的瑪利亞普法爾(Mariapfarr)服務,這裡也是他的父親的家人居住的城鎮。
1816年,這位準祭司以德文寫下「Stille Nacht」平安夜的歌詞,摩爾當時生活在經濟和社會困難的時代,拿破崙戰爭後帶來的國境遷移,經濟蕭條,和對未來的不安,摩爾在這樣的情況下寫了這首聖詩的歌詞。
兩年後,1818年聖誕夜,摩爾把他寫的歌詞拿給一位學校老師,同時也是一位教會的管風琴師弗朗茲.格魯伯。許多歷史學家推斷當時的管風琴壞掉了,原始的平安夜「Stille Nacht」是在奧地利的奧本多夫(Oberndorf)的聖尼可拉斯教堂由吉他彈奏的。
摩爾的慷慨眾所皆知。雖然歷史上對於此聖詩的記載有些出入,但都一致地提到他是個善良慷慨的人──而且從他的歌詞看得出來他對救主的見證。
第一次演奏後,這首歌便流傳開來。「平安夜」已被超過100種語言翻譯,而且幾乎所有的聖誕音樂專輯都會包含這首熟悉的聖詩。
平安夜的影響
但是這首聖詩的歷史並沒有結束。 你也許聽過1914年第一次世界大戰的聖誕節休戰,一群德國和英國的軍隊在法國北部的充滿泥濘的壕溝獨自宣布為聖誕節暫時停火。
歷史記載了各種握手言歡、交換禮物、互述故事。一位軍人寫道,聖誕夜那晚第一個從壕溝傳出的聲音就是遠方軍人們的歌聲。雖然英國軍人聽不懂微弱歌聲中的德文歌詞,但他們聽出了這熟悉的曲調──平安夜──使他們怯怯地走出壕溝,向對方祝賀聖誕──不再是敵人,而是一群希望可以在家而不是泥濘壕溝度過聖誕節的兄弟們。
我知道這些軍人們想回家過聖誕節的心情影響了他們,但我也不住沉思如此簡單的詩歌為這些軍人們帶來的聖誕節精神與短暫友誼及平安。
無論你身處情況如何,在你聽到「平安夜」這首詩歌時,基督誕生的簡單有力的見證可以幫助你感受到聖靈甜美平安的存在。因為這首歌對於救主虔敬且簡單的見證,無論是在戰爭,經濟蕭條,或經歷個人苦難時都能帶來平安喜樂。
雖然我的歐媽在聖誕節時已經不再拿出他的錄音機播放這美妙旋律,但每當我聽到這首歌,我仍舊可以感受到平安和喜樂,因為我知道「耶穌我主降生!」
以下觀看摩爾門大會堂唱詩班演唱「平安夜」:
原始文章由Katharine Lyon 所寫,在ldsliving.com張貼,標題為《Why “Silent Night” Is the Most Iconic Christmas Song in the World》
中文 ©2016 LDS Living, A Division of Deseret Book Company | English ©2016 LDS Living, A Division of Deseret Book Company